上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カレーラスのCD「T'estim i t'stimare」

jose.jpg


1曲目のアルバムタイトルにもなっている歌がすごく切なくてよいのです?
カレーラスお得意の哀愁ただようメロディーで
「君を愛している、愛している・・・そして愛しつづけるだろう」と
ささやくように歌われて、骨抜きにならない女性がいるだろうか。いや、いない。

昨日、フラメンコレッスンの帰りに銀座に寄って、山野楽器をのぞいたら
このCDが置いてありました。
さすが、やるじゃん・・・・・と手にとってみると
お店が作ったCDカバーにこう書いてありました。

恐らくカタラン語(カタルーニャ語)によると思われる歌唱」

恐らくじゃありません。すべて正真正銘カタラン語ですっ!

輸入版なので、一切歌詞の意味がわかりません。全編カタルーニャ語で書かれています。
せめて英訳があれば・・・・と思うのですが。
ファンクラブ様のお陰でアルバムタイトルが
「君を愛している、そして愛しつづけるだろう」とわかるくらいで。
聞き取れる単語といえば「バルセロ?ナ?♪」だけ。

それでも彼の愛する祖国の歌ですからね。
秋に備えて勉強しなくちゃ・・・・・

って、もう秋だわ


スポンサーサイト
コメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。